RYBENINHA

RYBENINHA
SINAL: BEM -VINDOS

DÊ-ME TUA MÃO QUE TE DIREI QUEM ÉS



“Em minha silenciosa escuridão,
Mais claro que o ofuscante sol,
Está tudo que desejarias ocultar de mim.
Mais que palavras,
Tuas mãos me contam tudo que recusavas dizer.
Frementes de ansiedade ou trêmulas de fúria,
Verdadeira amizade ou mentira,
Tudo se revela ao toque de uma mão:
Quem é estranho,
Quem é amigo...
Tudo vejo em minha silenciosa escuridão.
Dê-me tua mão que te direi quem és."


Natacha (vide documentário Borboletas de Zagorski)


SINAL DE "Libras"

SINAL DE "Libras"
"VOCÊ PRECISA SER PARTICIPANTE DESTE MUNDO ONDE MÃOS FALAM E OLHOS ESCUTAM, ONDE O CORPO DÁ A NOTA E O RÍTMO. É UM MUNDO ESPECIAL PARA PESSOAS ESPECIAIS..."

LIBRAS

LIBRAS
" A Língua de Sinais é, nas mãos de seus mestres, uma linguagem das mais belas e expressivas, para a qual, no contato entre si é como um meio de alcançar de forma fácil e rápida a mente do surdo, nem a natureza nem a arte proporcionaram um substituto satisfatório." J. Schuyler Long

LIBRAS

LIBRAS
"Se o lugar não está pronto para receber todas as pessoas, então o lugar é deficiente" - Thaís Frota

LIBRAS

LIBRAS
Aprender Libras é respirar a vida por outros ângulos, na voz do silêncio, no turbilhão das águas, no brilho do olhar. Aprender Libras é aprender a falar de longe ou tão de perto que apenas o toque resolve todas as aflições do viver, diante de todos os desafios audíveis. Nem tão poético, nem tão fulgaz.... apenas um Ser livre de preconceitos e voluntário da harmonia do bem viver.” Luiz Albérico B. Falcão

PEDAGOGIA SURDA

PEDAGOGIA SURDA
PROFESSOR BILÍNGUE

QUANDO EU ACEITO A LÍNGUA DE SINAIS

QUANDO EU ACEITO A LÍNGUA DE SINAIS
“ A língua de sinais anula a deficiência e permite que os surdos constituam, então, uma comunidade lingüística minoritária diferente e não um desvio da normalidade”. Skliar

quarta-feira, 22 de abril de 2015

Universidade implanta libras em videoaulas

81031 
Tecnologia está sendo aplicada em todos materiais produzidos
Um dos objetivos da Educação a Distância e da Universidade Aberta do Brasil (UAB) é tornar o ensino acessível a todos. Na Unicentro, esse papel é cumprido pelo Núcleo de Educação a Distância (Nead), onde todas as disciplinas oferecidas na modalidade, pela universidade, são acompanhadas de recursos de tecnologia assistiva.
A coordenadora pedagógica do Nead/Unicentro, Manuela Eckstein, explica que a preocupação com o ensino vai além da qualidade. “A nossa preocupação, além de criar boas disciplinas, bons cursos, é que todo material produzido pelos professores ele pudesse ser acessível. Acessível a quem? A todos os alunos. Então, a acessibilidade não está direcionada só para aqueles alunos que tem algum tipo especial de ensino ou de aprendizagem, mas pra todos os alunos”.
As tecnologias assistivas estão sendo aplicadas em todos os materiais produzidos na universidade para a educação a distância. A primeira iniciativa foi a implantação de áudios de acessibilidade, referentes aos textos contidos no ambiente virtual de aprendizagem. Depois dele, outras ferramentas de acessibilidade foram colocadas em prática. “Outro mecanismo que nós inserimos agora é a questão da legenda nas videoaulas. Então o que acontece? Hoje, nós temos a vídeo aula normal do professor e foram inseridas legendas. Então, tudo o que professor fala tá escrito em legenda, é talvez um dos nossos grandes desafios até o momento”, ressaltou a coordenadora. Além das legendas nos vídeos novos, os vídeos antigos, com o passar do tempo passam a receber as legendas também.
Outra tecnologia que está sendo implantada pela UAB é a inserção da tradução do português para libras, durante as videoaulas. A ideia é enquanto o professor aparece de um lado apresentando a disciplina, as traduções acontecem simultaneamente no quadro ao lado, dando mais amplitude a libras. “Eu recebo o vídeo, assisto – até porque vem muitos termos técnicos que a gente precisa pesquisar que a libras também é uma língua em construção. Então, a gente precisa desses termos para depois usarmos. Aí, a gente marca a um horário com a equipe, vem e grava”, explicou a professora de Libras, Elenir Guerra.
A tradução para libras garante o acesso ao ensino superior para os alunos surdos. Sem a tradução, eles não poderiam participar da construção do conhecimento. “Nós, ouvintes, recebemos a mensagem na língua portuguesa e se nós deixarmos dessa forma o aluno surdo não recebe a informação, nem formação e muito menos o conhecimento. É fundamental que essas aulas, não só as vídeos aulas mas que todas as aulas tenham a interpretação e tradução para a língua de sinais, em vista que é a língua natural dos surdos”, ressaltou a professora.

Fonte: http://redesuldenoticias.com.br/noticias/22_04_2015_universidade_implanta_legenda_e_libras_em_videoaulas.htm

Nenhum comentário:

Postar um comentário

COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!

Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.

BJOS SINALIZADOS.