🎙️ No episódio 25 do podcast De tédio o intérprete não morre, o tema é o medo de usar a própria voz: “Toma que o microfone é seu” e o medo de vocalizar.
Entre intérpretes, é comum ver uma certa hesitação quando o microfone passa de mão em mão — e, junto com ele, a responsabilidade de representar vozes, sentidos e intenções. Neste episódio, discutimos o que está por trás desse medo: a insegurança linguística, a cobrança por perfeição e a dificuldade em assumir o protagonismo da fala em um espaço que exige precisão, mas também coragem.
Falar é se expor, e interpretar é, de certa forma, se colocar no lugar do outro sem perder a própria consistência profissional. Como lidar com isso sem deixar que o medo nos silencie?
O episódio já está disponível no canal da Academia Trados no YouTube e nas principais plataformas de áudio.
FONTE:
https://www.instagram.com/p/DRnYL0IgdNN/?igsh=MXFydWJ6bXNqNW1sYQ%3D%3D


Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.