Ensino de Expressões Idiomáticas:
Expressão em português
Transcrição da tradução para a Libras
Muitas
metodologias adotadas hoje não levam o aluno ao domínio pleno do
português. Isso por vários motivos que vão desde o fato de ser uma
disciplina ainda voltada muito para a gramática, para o conhecimento das
“regras do bom escrever” e se deixa de lado a língua no seu processo
interativo e formas de falar.
Uma proposta motivadora é o ensino através das expressões idiomáticas. Esses recursos lingüísticos representam milhares de possibilidades na comunicação em português. Tais idiomatismos no português são vistos através de análises com as expressões da libras e explicações de suas possíveis origens, as quais provêm de fatos e algumas são até engraçadas.
Existem expressões com léxico e sentido parecidos nos dois idiomas, outras com o mesmo sentido, mas estruturas morfossintáticas diferentes. Portanto, como elemento lingüístico enriquecedor do ato comunicativo, consideram-se as expressões idiomáticas de suma importância para o ensino.
Nos últimos dias eu venho tentando elaborar algumas atividades para melhorar a fixação de expressões idiomáticas em português para alunos surdos.
Anotamos as expressões em fichas (no formato daqueles cartões de apresentação), de um lado escrevemos a expressão e do outro a tradução em Libras.
Eu selecionei algumas das frases que já anotei, veja abaixo:
Uma proposta motivadora é o ensino através das expressões idiomáticas. Esses recursos lingüísticos representam milhares de possibilidades na comunicação em português. Tais idiomatismos no português são vistos através de análises com as expressões da libras e explicações de suas possíveis origens, as quais provêm de fatos e algumas são até engraçadas.
Existem expressões com léxico e sentido parecidos nos dois idiomas, outras com o mesmo sentido, mas estruturas morfossintáticas diferentes. Portanto, como elemento lingüístico enriquecedor do ato comunicativo, consideram-se as expressões idiomáticas de suma importância para o ensino.
Nos últimos dias eu venho tentando elaborar algumas atividades para melhorar a fixação de expressões idiomáticas em português para alunos surdos.
Anotamos as expressões em fichas (no formato daqueles cartões de apresentação), de um lado escrevemos a expressão e do outro a tradução em Libras.
Eu selecionei algumas das frases que já anotei, veja abaixo:
Expressão em português
Transcrição da tradução para a Libras
O que você tem feito de bom?
VOCÊ TEM NOVIDADE LEGAL
VOCÊ TEM NOVIDADE LEGAL
Você se ofenderia se eu perguntasse…
EU PODER PERGUNTAR VC BRAV@ NÃO
O que você achou da comida?
COMIDA GOTOS@?
EU PODER PERGUNTAR VC BRAV@ NÃO
O que você achou da comida?
COMIDA GOTOS@?
Só por curiosidade…
EU CURIOSIDADE
Você não mudou nada.
VOCÊ MESMO
Como vão as coisas?
VIDA BEM?
Nós precisamos nos falar mais.
VONTADE CONTATO SUMIR NÃO
Você não mudou nada.
VOCÊ MESMO
Como vão as coisas?
VIDA BEM?
Nós precisamos nos falar mais.
VONTADE CONTATO SUMIR NÃO
Isso foi divertido.
LEGAL
LEGAL
Vê se não some.
VOCÊ SUMIR NÃO
http://ensinodeportuguesparasurdos.blogspot.com/2009/05/ensino-de-expressoes-idiomaticas.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.