Jovem recebeu auxílio de intérprete, mas tradução foi apenas de palavras.
Profissional diz que surdos precisam entender o contexto das orações.
(Foto: Natalia Carla/Arquivo Pessoal)
 Uma estudante surda de Santos,
 no litoral de São Paulo, encontrou dificuldades para responder às 
questões do Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), realizado no último 
fim de semana. Embora uma legislação específica garanta que o candidato 
com deficiência auditiva receba auxílio de um intérprete em Língua 
Brasileira de Sinais (LIBRAS), as duas profissionais que assistiram 
Natália Carla, de 19 anos, traduziam apenas palavras, seguindo uma 
recomendação da coordenadoria regional da prova. A norma dificultou a 
interpretação do contexto das perguntas e alternativas por parte da 
jovem, já que LIBRAS não utiliza preposições ou conectivos em textos, 
como a língua portuguesa. A estudante escreveu uma carta de próprio 
punho e levará o caso à promotoria de Justiça, sugerindo mudanças.
 No documento, ela relata a dificuldade que encontrou durante o exame. 
“O surdo não entende a estrutura da língua portuguesa. Apenas quem fala 
português entende o Enem. Os surdos precisam de interpretação do 
conteúdo de toda a prova. Não entendi nada. Precisamos de Tudo em 
Libras, por favor”, pede a jovem.
 As provas do Enem devem seguir a Recomendação nº 001/2010 do Conselho 
Nacional dos Direitos da Pessoa com Deficiência (Conade) que aborda 
sobre “a aplicação do princípio da acessibilidade à pessoa surda ou com 
deficiência auditiva em concursos públicos, em igualdade de condições”. 
Libras foi oficializada como a segunda língua brasileira, após a 
publicação da Lei nº 10.436/2002. 
(Foto: Elayne Kanashiro/Arquivo Pessoal)
 A intérprete de Libras e professora do Instituto Federal de São Paulo, 
Campus Cubatão Elayne Kanashiro, explica que a leitura do surdo é 
diferente da de quem possui uma audição perfeita. Segundo ela, que é 
professora da garota mas não a acompanhou durante a prova, os surdos 
profundos, como são chamados aqueles que não escutam nenhum tipo de som,
 precisam entender o contexto da frase. "Embora eu não tenha trabalhado 
na prova, conversei com várias colegas e alunos que me relataram essa 
dificuldade. O intérprete foi direcionado a traduzir apenas as palavras 
por recomendação que recebeu dos coordenadores. O problema é que 
precisamos respeitar o contexto do surdo, com a interpretação das 
palavras e orações".
(Foto: Reprodução)
 No entanto, uma recomendação do próprio site do Enem deixa dúvidas. No 
regulamento consta que, em caso de dúvida nas orações o candidato pode 
pedir ajuda. "Mas como você só vai traduzir palavras se eles não 
compreendem somente as palavras soltas?", questiona.
 Natalia é aluna de Elayne e relatou a dificuldade à intérprete. Ela 
pediu ajuda para levar o caso à promotoria de Justiça, pedindo atenção à
 causa. "Ela ficou desmotivada, porque ninguém traduziu nada, somente 
palavras e ela não entendeu o contexto. Poucas coisas e isso não 
adianta. Nem alternativa nem pergunta. A menina saiu sem entender. Ela 
não conseguiu se concentrar para entender o que estava escrito porque 
ficou nervosa com a situação", revela.
 A jovem finaliza a carta fazendo um apelo: “Eu quero uma intérprete para traduzir tudo e eu entender bem", afirma.
 Em nota, o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais 
(Inep), responsável pelo Enem, afirma que vai aguardar a chegada das 
atas dos locais e analisar as ocorrências.
http://g1.globo.com/sp/santos-regiao/noticia/2014/11/nao-entendi-nada-afirma-estudante-surda-que-prestou-prova-do-enem.html 

Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.