Planejamento e a UFPB disponibilizam versão mobile e plugins para navegadores do Tradutor Libras.
O tradutor Libras em Software Livre (VLibras) versão mobile já está
disponível para ser baixado e vai ampliar o acesso das pessoas com
deficiência auditiva aos meios digitais. O conjunto de aplicativos faz a
tradução de conteúdos digitais (texto, áudio e vídeo) para Libras, a
Linguagem Brasileira de Sinais. Os softwares desenvolvidos pelo
Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão (MP) em parceria com a
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) facilitarão a vida de 5,1% da
população brasileira, que somam cerca de 10 milhões de pessoas com algum
nível de surdez segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e
Estatística (IBGE).
O conjunto de ferramentas computacionais já entregue pelo projeto é
composto pelo VLibras-Desktop, VLibras-Plugin para os navegadores
Chrome, Firefox e Safari e a nova versão do Dicionário de Libras com
7.484 sinais. Para 2016, serão agregados ao projeto a entrega do
VLibras-Video e WikiLibras. O dicionário do VLibras também servirá de
referência para transmissão de informações nos programas veiculados
pelas emissoras de televisão no Brasil.
“É muito compensador estar na equipe de um trabalho assim, capaz de
pensar e concretizar um projeto desta grandeza, que vai ajudar muita
gente com dificuldade física, ao casar tecnologia e inteligência,
gerando igualdade de acesso e de oportunidades a essas pessoas”, disse o
secretário de Logística e Tecnologia da Informação do MP, Cristiano
Heckert.
O VLibras versão mobile já está disponível nas lojas da Google Play e na Apple Store. Além
da versão para aparelhos móveis e da versão para desktop, a equipe do
projeto entrega também plugins para navegadores, que irão permitir a
execução do aplicativo VLibras sem precisar instalar diretamente na
máquina local.
A fonoaudióloga da Secretaria de Saúde do Governo do Distrito Federal
(SES/DF), Gabrielle Borges, considera o projeto um avanço no sentido de
incluir o surdo na sociedade. “É fundamental divulgar o projeto para as
unidades de saúde e escolas, pois muda a vida das pessoas e elas
precisam saber que os aplicativos já existem e que já podem ser
utilizados gratuitamente”, afirmou.
Processo colaborativo
O projeto é resultado de acordo de cooperação entre o Ministério do
Planejamento, Orçamento e Gestão (MP) e a Universidade Federal da
Paraíba (UFPB), em seu Centro de Informática por meio do Núcleo de
Pesquisa e Extensão do Laboratório de Aplicações de Vídeo Digital, e
conta ainda com o apoio do Ministério das Mulheres, Igualdade Racial e
Direitos Humanos.
O projeto VLibras permite que colaboradores possam participar do
processo de desenvolvimento das ferramentas, seja por meio da adição de
novos sinais, edição dos sinais existentes ou de todo o conjunto da
Suite VLibras, tornando o desenvolvimento mais produtivo. Todas as ferramentas são de código aberto e estão sendo disponibilizadas no Portal do Software Público.
Assista ao vídeo de demonstração, baixe a versão do VLibras:
http://vlibrasplayer.lavid.ufpb.br/.
http://vlibrasplayer.lavid.ufpb.br/.
http://www.surdosol.com.br/aplicativos-vao-traduzir-conteudos-para-pessoas-com-deficiencia-auditiva/
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.