26
de julho é o dia nacional do Tradutor/Intérprete de Língua de Sinais -
LIBRAS. Boa oportunidade para homenagear a todos os profissionais pelas
conquistas que a comunidade surda tem alcançado nos últimos anos, como o
direito a terem intérpretes nas escolas públicas, privadas e em outros
espaços garantidas pelo Decreto 5.526/2005 e a Lei 12.319/2010.
”A você intérprete, que respeita não só o que faz como também reconhece que, por de traz dos sinais de quem, deve ser interpretado, ou a frente de seus próprios sinais, há um ser humano dotado de todas as potencialidades para seu pleno desenvolvimento. A você intérprete, que acredita que, por meio de sua atuação o surdo adquire mais oportunidades de se sentir integrante deste mundo, privilegiado pela sonoridade. A você intérprete, que se vê como o outro do surdo, e vê o surdo, como o outro se si mesmo, contudo, sem perder os seus limites, o respeito por si, e, sobretudo, sua singularidade parabéns intérprete este é o seu dia”!
”A você intérprete, que respeita não só o que faz como também reconhece que, por de traz dos sinais de quem, deve ser interpretado, ou a frente de seus próprios sinais, há um ser humano dotado de todas as potencialidades para seu pleno desenvolvimento. A você intérprete, que acredita que, por meio de sua atuação o surdo adquire mais oportunidades de se sentir integrante deste mundo, privilegiado pela sonoridade. A você intérprete, que se vê como o outro do surdo, e vê o surdo, como o outro se si mesmo, contudo, sem perder os seus limites, o respeito por si, e, sobretudo, sua singularidade parabéns intérprete este é o seu dia”!
https://www.facebook.com/222164531313190/photos/a.222166341313009.1073741828.222164531313190/261572677372375/?type=1&theater
VÍDEO PARA DESCONTRAIR - COMÉDIA
https://www.facebook.com/jetilsrj/videos/837483219671761/?pnref=story
Versão traduzida do meu texto para Libras.
Segue a versão em LP:
"Parabéns aos intérpretes de Libras? E o tradutor? Não seria a Libras e Língua Portuguesa?
Eu só parabenizo à aqueles que seguem essa profissão com ética e seriedade e que sabem trabalhar com duas línguas, duas mesmo, com fluência e qualidade: Libras e LP. Não parabenizo à aqueles que somente sabem trabalhar em uma língua, seja na oralidade ou sinalizada, e isso já não é intérprete como por exemplo o medo ou a incapacidade de fazer a versão voz(LP) em qualquer surdo ou a precarização na sinalização(Libras). Ou os que trabalham somente em uma modalidade, interprete, e que não trabalha na tradução só porque é um trabalho árduo e complexo? Ou aqueles que tem as condutas mercenárias? E aqueles que não seguem o código de ética dos tradutores e intérpretes? E aqueles que terminam o curso básico de Libras se tornam "tradutores e intérpretes" sem ao menos ter a formação adequada? Seria essa pessoa que exerce como tradutor/intérprete que é o merecedor do mérito? Quem me conhece sabe no que digo. Enfim, dedico esse pequeno texto como uma lição para aqueles que se aperfeiçoam nas duas modalidades, duas línguas fluentemente, nas duas áreas(tradução e interpretação).
E parabéns para aqueles verdadeiros TRADUTORES e INTÉRPRETES de LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA."
Obs.: A pequena aparição da mão no vídeo é a minha amada esposa Carolina Nóbrega. Obrigado amor pela sua participação.
— se sentindo orgulhosoSegue a versão em LP:
"Parabéns aos intérpretes de Libras? E o tradutor? Não seria a Libras e Língua Portuguesa?
Eu só parabenizo à aqueles que seguem essa profissão com ética e seriedade e que sabem trabalhar com duas línguas, duas mesmo, com fluência e qualidade: Libras e LP. Não parabenizo à aqueles que somente sabem trabalhar em uma língua, seja na oralidade ou sinalizada, e isso já não é intérprete como por exemplo o medo ou a incapacidade de fazer a versão voz(LP) em qualquer surdo ou a precarização na sinalização(Libras). Ou os que trabalham somente em uma modalidade, interprete, e que não trabalha na tradução só porque é um trabalho árduo e complexo? Ou aqueles que tem as condutas mercenárias? E aqueles que não seguem o código de ética dos tradutores e intérpretes? E aqueles que terminam o curso básico de Libras se tornam "tradutores e intérpretes" sem ao menos ter a formação adequada? Seria essa pessoa que exerce como tradutor/intérprete que é o merecedor do mérito? Quem me conhece sabe no que digo. Enfim, dedico esse pequeno texto como uma lição para aqueles que se aperfeiçoam nas duas modalidades, duas línguas fluentemente, nas duas áreas(tradução e interpretação).
E parabéns para aqueles verdadeiros TRADUTORES e INTÉRPRETES de LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA."
Obs.: A pequena aparição da mão no vídeo é a minha amada esposa Carolina Nóbrega. Obrigado amor pela sua participação.
https://www.facebook.com/video.php?v=403350946532432&pnref=story
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.