RYBENINHA
DÊ-ME TUA MÃO QUE TE DIREI QUEM ÉS
“Em minha silenciosa escuridão,
Mais claro que o ofuscante sol,
Está tudo que desejarias ocultar de mim.
Mais que palavras,
Tuas mãos me contam tudo que recusavas dizer.
Frementes de ansiedade ou trêmulas de fúria,
Verdadeira amizade ou mentira,
Tudo se revela ao toque de uma mão:
Quem é estranho,
Quem é amigo...
Tudo vejo em minha silenciosa escuridão.
Dê-me tua mão que te direi quem és."
Natacha (vide documentário Borboletas de Zagorski)
SINAL DE "Libras"
quinta-feira, 5 de janeiro de 2012
Direitos e Deveres | Intérprete
Sendo assim os ILS devem se apresentar, por meio das redes sociais, ou outras maneiras, dizer, por exemplo, como/onde aprendeu a Libras, em qual organização (empresa/entidade) trabalha, há quantos anos está atuante. Alguns intérpretes já são conhecidos, mas outros ainda não.
Ainda não tem logotipo para Intérpretes de LIBRAS
Outro fato relevante é que o ILS tenha uma agenda aberta, para que o surdo possa fazer sua solicitação, informando o local ao qual o intérprete irá acompanha-lo.
O intérprete pode atender aos surdos em todos os momentos e locais em que seja necessário. Podendo tratar-se de um atendimento na saúde, em um evento ou em outros locais, pois os surdos têm encontrado um grande empecilho com relação à comunicação.
Apresento-lhes um casamento, em que o casal é surdo e o padre também, logo o profissional faz a interpretação-voz (interpreta da Libras para o português), na verdade são dois intérpretes atuando e na igreja estão uns 400 convidados, entre familiares e amigos, assista ao vídeo no YouTube
( http://www.youtube.com/watch?v=yHPDO6KnIJk )
A maior parte das vezes o padre é ouvinte, e precisa de um intérprete para se comunicar com o casal surdo.
Outro exemplo foi à colação de grau, da turma de 2006 do curso de Licenciatura em Letras-Libras, da UFSC, no pólo USP, e lá tiveram acesso aos discursos e toda a programação por meio de um intérprete de Libras.
Poucos cidadãos comuns conhecem este profissional, mesmo em locais públicos, o desconhecimento é tanto que acaba trazendo um problema para os surdos, que têm ainda menos acessibilidade nesses locais. Até mesmo instituições de ensino devem se adequar à necessidade do estudante surdo, que tem o direito a um intérprete durante o curso.
Os surdos enfrentam muitas dificuldades para conseguir um profissional intérprete que os acompanhe em locais públicos.
Aconteceu um caso, em que duas surdas foram à uma clínica médica, e o médico não permitiu a presença deste profissional.
Existe outro caso de um estudante surdo, que não gostou dos serviços prestados pelo intérprete, em determinado curso/disciplina, e procurou a direção da instituição, que negou a troca por outro intérprete.
Reafirmo assim, que o surdo, enquanto cliente, tem o direito de conhecer o profissional que irá prestar serviços para ele, e caso não avalie bem os serviços deste profissional deve ser atendido e o profissional ser substituído por outro, dentro das limitações de cada local.
Existem eventos, por exemplo, em que os surdos vão participar e ao chegar lá encontram intérpretes dos quais não gostam do trabalho.
Uma verdade é que as instituições, entidades, comissões organizadores de eventos e outros, devem pedir indicações de intérpretes aos surdos, pois os surdos que são os interessados.
Os surdos querem entender o que está sendo dito, e conhecem profissionais e entidades idôneas, que poderá indicar para a contratação. Eles precisam saber com detalhes quem é o profissional contratado para atendê-los. Isso é justificado, pois são diversos tipos de surdos, e cada qual com sua identidade e forma de comunicar-se, e existem intérpretes que não admitem ter que se adequar ao seu cliente, buscando trabalhar da maneira que sempre fez, de acordo com o seu desejo, ignorando uma solicitação daquele cliente específico, com uma identidade específica e com uma forma de comunicação específica.
Os surdos devem ter seu direito de ser atendido por um profissional ILS em todos os locais que necessitar estar.
E então, como encontrar um profissional para acompanhar ao surdo?
Joel Barbosa responde indicando o sitio:
Contatos para intérpretes especializados: http://tilsunicamp.blogspot.com
Para localizar o intérprete mais próximo ao local que você precisa, acesse ao sitio de Mapeamento de ILS em todo o Brasil: http://maps.google.com.br/maps/ms?ie=UTF8&hl=pt-BR&msa=0&msid=107149423476212367591.00047c959693c463514c6&source=embed&ll=-22.600056,-47.875274&spn=44.419463,47.900391
Visite também a associação de intérpretes do estado de São Paulo:
http://www.apilsbesp.org/quemsomos.asp
Ou fala por email:
betinhafigueira@terra.com.br
Será ótimo conhecer todos os intérpretes do nosso Brasil
Texto: Celso Badin
Revisão: Joel Barbosa
FONTE:
http://www.portalid.com.br/
http://libraseducandosurdos.blogspot.com/2011/06/direitos-e-deveres-interprete.html
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.