RYBENINHA

RYBENINHA
SINAL: BEM -VINDOS

DÊ-ME TUA MÃO QUE TE DIREI QUEM ÉS



“Em minha silenciosa escuridão,
Mais claro que o ofuscante sol,
Está tudo que desejarias ocultar de mim.
Mais que palavras,
Tuas mãos me contam tudo que recusavas dizer.
Frementes de ansiedade ou trêmulas de fúria,
Verdadeira amizade ou mentira,
Tudo se revela ao toque de uma mão:
Quem é estranho,
Quem é amigo...
Tudo vejo em minha silenciosa escuridão.
Dê-me tua mão que te direi quem és."


Natacha (vide documentário Borboletas de Zagorski)


SINAL DE "Libras"

SINAL DE "Libras"
"VOCÊ PRECISA SER PARTICIPANTE DESTE MUNDO ONDE MÃOS FALAM E OLHOS ESCUTAM, ONDE O CORPO DÁ A NOTA E O RÍTMO. É UM MUNDO ESPECIAL PARA PESSOAS ESPECIAIS..."

LIBRAS

LIBRAS

LIBRAS

LIBRAS
"Se o lugar não está pronto para receber todas as pessoas, então o lugar é deficiente" - Thaís Frota

LIBRAS

LIBRAS
Aprender Libras é respirar a vida por outros ângulos, na voz do silêncio, no turbilhão das águas, no brilho do olhar. Aprender Libras é aprender a falar de longe ou tão de perto que apenas o toque resolve todas as aflições do viver, diante de todos os desafios audíveis. Nem tão poético, nem tão fulgaz.... apenas um Ser livre de preconceitos e voluntário da harmonia do bem viver.” Luiz Albérico B. Falcão

QUANDO EU ACEITO A LÍNGUA DE SINAIS

QUANDO EU ACEITO A LÍNGUA DE SINAIS
“ A língua de sinais anula a deficiência e permite que os sujeitos surdos constituam, então, uma comunidade linguística minoritária diferente e não um desvio da normalidade”. Skliar

sábado, 22 de maio de 2021

NOTA DE ESCLARECIMENTO – REVISTA “ISTO É”: MATÉRIA “AS LIBRAS DO ÓDIO”

 


A Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais – Febrapils é uma entidade profissional autônoma, sem fins lucrativos ou econômicos, que atua sob três grandes eixos: a formação inicial e continuada dos TILS; a profissionalização para refletir sobre a atuação dos TILS à luz do código de conduta e ética; e o engajamento político dos TILS para construir uma consciência coletiva.

Neste contexto, e diante do exposto na matéria intitulada “As libras do ódio” (sic), publicada na revista “Isto É” no dia 21 de maio de 2021. E em observância do “Código de Conduta e Ética” que rege a atuação profissional de Tradutores e Intérpretes de Libras (TILS) e Guia-intérpretes (GI), do qual destacamos os seguintes trechos:

Art. 4º – O TILS e o GI devem prover os serviços sem distinção de raça, cor, etnia, gênero, religião, idade, deficiência, orientação sexual ou qualquer outra condição.

Art. 9º – O TILS e o GI devem buscar a equivalência de sentido no ato de tradução e/ou interpretação e/ou guia-interpretação.

Art. 10 – É de responsabilidade do TILS e do GI:

IV. Utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função;

V. Solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto.

A Febrapils considera oportuno o esclarecimento à sociedade brasileira, de forma pontual e objetiva, dos tópicos que tangenciam a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e a atuação profissional intérprete desta língua. Desta forma, esclarecemos que:

  1. A Libras é uma língua reconhecida legalmente como meio de comunicação e expressão da comunidade surda brasileira pela Lei 10.436/2002, e que se constitui como um sistema linguístico de natureza visual-motora, com estrutura gramatical própria.
  2. Sendo uma língua de modalidade visual-motora, a Libras traz como parte fundamental de sua gramática, a exploração da visualidade, que se materializa através de expressões faciais e corporais dos seus usuários – tais expressões não possuem somente caráter afetivo, mas também, podem funcionar como marcadores gramaticais.
  3. O que o texto se refere como “encenação”, na verdade, são estruturas nativas das línguas de sinais conhecidas como “classificadores” ou “descritores imagéticos”, que podem incorporar ações e/ou produzir descrições através de configurações de mão, movimento e expressões faciais/corporais específicos.
  4. De modo geral, o trabalho de intérpretes consiste justamente em reproduzir, em uma outra língua, a fala/discurso de alguém. Isto inclui a reprodução do vocabulário, termos, jargões, ritmo, entonação, e nível de formalidade presentes na fala/discurso produzido pelo orador.
  5. Os profissionais citados pela matéria, no cumprimento de suas funções, nada mais fazem que reproduzir, em Língua Brasileira de Sinais corrente, a fala do orador a ser interpretado, de modo que, mesmo que haja/houvesse o uso de “baixo calão”, “impropérios”, ou “obscenidades”, não se configura como responsabilidade dos intérpretes o conteúdo reproduzido em Libras, sendo do orador a total responsabilidade pelo conteúdo de sua própria fala.

Em tempo, a Febrapils, em gozo de sua total autonomia e apartidariedade, reitera seu compromisso com a ética, respeito, e a valorização da categoria de Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de  Sinais no Brasil.


FONTE: https://blog.febrapils.org.br/nota-de-esclarecimento-revista-isto-e-materia-as-libras-do-odio/?fbclid=IwAR1YSydhLVYyLsTBvUt9pPUsHPDDuMWQHIlJ5_stQZgbw4T1qXg4CKJEhwE

Nenhum comentário:

Postar um comentário

COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!

Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.

BJOS SINALIZADOS.