Curso de aperfeiçoamento: Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica
Público-alvo: Tradutores e intérpretes de Libras-português e profissionais da educação de surdos
Modalidade: Educação a Distância (EaD) – 100%
Plataforma: Moodle UFSC EaD
Carga horária: 180 horas
Duração: 6 meses (julho até dezembro de 2024)
Vagas: 500 (preferencialmente para professores da Rede Pública)
Conteúdo: o curso é dividido em dois eixos, abrangendo teoria e prática
– Eixo mais teórico
* Ética, questões profissionais, sociais e legais na atuação de tradutores e intérpretes de Libras-português na educação básica;
* Fundamentos teóricos e práticos da tradução e interpretação Libras-português na educação bilíngue para surdos;
* Princípios da educação bilíngue para surdos e da educação inclusiva, com análise de ferramentas pedagógicas para práticas eficazes em contextos escolares;
– Eixo mais prático
* Produção e compreensão de textos de diversos gêneros em Libras e português, comuns no contexto da tradução e interpretação.
* Modalidades, técnicas e estratégias de interpretação Libras-português, com foco nas diferentes funções e responsabilidades do intérprete educacional nos níveis da educação básica.
* Desenvolvimento e aprimoramento de habilidades linguísticas, textuais, comunicativas e culturais em Libras e português para tradução e interpretação.
Observações:
* O curso é gratuito.
* Certificado de conclusão será emitido pela UFSC.
Objetivos
1. Proporcionar aos participantes conhecimentos teóricos e práticos sobre a Libras e o português;
2. Desenvolver habilidades de interpretação e de tradução educacional entre a Libras e o português, considerando as especificidades da comunicação nas diferentes faixas etárias da educação básica;
3. Capacitar os participantes a atuarem na mediação linguística e comunicativa em sala de aula, promovendo o acesso à informação e proporcionando o desenvolvimento escolar de estudantes surdos;
4. Oferecer ferramentas pedagógicas e recursos tradutórios e interpretativos para a implementação de práticas inclusivas e bilíngues no ambiente escolar, visando a valorização da diversidade linguística e cultural;
5. Promover reflexões sobre questões éticas, sociais e legais relacionadas à atuação de tradutores e de intérpretes de Libras-português na educação básica, garantindo uma prática profissional responsável e respeitosa.
FONTE:
https://programaeilltls.paginas.ufsc.br/cursos/tilsp/
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.