Planejamento e a UFPB disponibilizam versão mobile e plugins para navegadores do Tradutor Libras.
O tradutor Libras em Software Livre (VLibras) versão mobile já está 
disponível para ser baixado e vai ampliar o acesso das pessoas com 
deficiência auditiva aos meios digitais. O conjunto de aplicativos faz a
 tradução de conteúdos digitais (texto, áudio e vídeo) para Libras, a 
Linguagem Brasileira de Sinais. Os softwares desenvolvidos pelo 
Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão (MP) em parceria com a 
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) facilitarão a vida de 5,1% da 
população brasileira, que somam cerca de 10 milhões de pessoas com algum
 nível de surdez segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e 
Estatística (IBGE).
O conjunto de ferramentas computacionais já entregue pelo projeto é 
composto pelo VLibras-Desktop, VLibras-Plugin para os navegadores 
Chrome, Firefox e Safari e a nova versão do Dicionário de Libras com 
7.484 sinais. Para 2016, serão agregados ao projeto a entrega do 
VLibras-Video e WikiLibras. O dicionário do VLibras também servirá de 
referência para transmissão de informações nos programas veiculados 
pelas emissoras de televisão no Brasil.
“É muito compensador estar na equipe de um trabalho assim, capaz de 
pensar e concretizar um projeto desta grandeza, que vai ajudar muita 
gente com dificuldade física, ao casar tecnologia e inteligência, 
gerando igualdade de acesso e de oportunidades a essas pessoas”, disse o
 secretário de Logística e Tecnologia da Informação do MP, Cristiano 
Heckert.
O VLibras versão mobile já está disponível nas lojas da Google Play e na Apple Store. Além
 da versão para aparelhos móveis e da versão para desktop, a equipe do 
projeto entrega também plugins para navegadores, que irão permitir a 
execução do aplicativo VLibras sem precisar instalar diretamente na 
máquina local.
A fonoaudióloga da Secretaria de Saúde do Governo do Distrito Federal
 (SES/DF), Gabrielle Borges, considera o projeto um avanço no sentido de
 incluir o surdo na sociedade. “É fundamental divulgar o projeto para as
 unidades de saúde e escolas, pois muda a vida das pessoas e elas 
precisam saber que os aplicativos já existem e que já podem ser 
utilizados gratuitamente”, afirmou.
Processo colaborativo
O projeto é resultado de acordo de cooperação entre o Ministério do 
Planejamento, Orçamento e Gestão (MP) e a Universidade Federal da 
Paraíba (UFPB), em seu Centro de Informática por meio do Núcleo de 
Pesquisa e Extensão do Laboratório de Aplicações de Vídeo Digital, e 
conta ainda com o apoio do Ministério das Mulheres, Igualdade Racial e 
Direitos Humanos.
O projeto VLibras permite que colaboradores possam participar do 
processo de desenvolvimento das ferramentas, seja por meio da adição de 
novos sinais, edição dos sinais existentes ou de todo o conjunto da 
Suite VLibras, tornando o desenvolvimento mais produtivo. Todas as ferramentas são de código aberto e estão sendo disponibilizadas no Portal do Software Público.
Assista ao vídeo de demonstração, baixe a versão do VLibras:
http://vlibrasplayer.lavid.ufpb.br/.
http://vlibrasplayer.lavid.ufpb.br/.
http://www.surdosol.com.br/aplicativos-vao-traduzir-conteudos-para-pessoas-com-deficiencia-auditiva/ 

Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTE AQUI NO BLOG!!!
SEU COMENTÁRIO FAZ TODA DIFERENÇA!!!
Um comentário é o que você pensa, sua opinião, alguma coisa que você quer falar comigo.
BJOS SINALIZADOS.